Artículo primero.
Uno. Procederá la declaración de los estados de alarma, excepción o sitio cuando circunstancias extraordinarias hiciesen imposible el mantenimiento de la normalidad mediante los poderes ordinarios de las Autoridades competentes.
Dos. Las medidas a adoptar en los estados de alarma, excepción y sitio, así como la duración de los mismos, serán en cualquier caso las estrictamente indispensables para asegurar eI restablecimiento de la normalidad. Su aplicación se realizará de forma proporcionada a las circunstancias.
Tres. Finalizada la vigencia de los estados de alarma, excepción y sitio decaerán en su eficacia cuantas competencias en materia sancionadora y en orden a actuaciones preventivas correspondan a las Autoridades competentes, así como las concretas medidas adoptadas en base a éstas, salvo las que consistiesen en sanciones firmes.
Cuatro. La declaración de los estados de alarma, excepción y sitio no interrumpe el normal funcionamiento de los poderes constitucionales del Estado.
Article first. One Proceed the declaration of states of alarm, emergency or extraordinary circumstances place when it should do impossible the maintenance of normal by the ordinary powers of the competent authorities. Dos. Measures to be adopted in the states of alarm, emergency and siege, and the duration thereof shall in any case strictly necessary to ensure the restoration of normality Ei. Your application will be made proportionate to the circumstances. Tres. After the existence of states of alarm, emergency and siege decay for effective sanctioning matter how many skills and preventive actions in order to apply to the competent authorities, as well as specific measures based on it, unless you consistiesen sanctions firm. Cuatro. The declaration of states of alarm, emergency and siege does not interrupt the normal functioning of the constitutional powers of the State.
翻訳されて、しばらくお待ちください..

First article.
. Will the Declaration of States of emergency or alarm, site when extraordinary circumstances make impossible the maintenance of normal through the ordinary powers of the competent authorities.
. The measures taken in States of emergency and alarm, site, as well as the duration of the same.In any case the strictly indispensable to ensure the restoration of normalcy. Their implementation shall be proportionate to the circumstances.
. After the operation of the alarm states,Emergency and site drop in effectiveness as sanctioning powers and preventive actions in order to correspond to the competent authorities, as well as the specific measures taken on the basis of these, except that consistiesen in strong sanctions.
4. The Declaration of States of alarm,Site no exception and interrupts the normal operation of the constitutional powers of the State.
翻訳されて、しばらくお待ちください..

Article first.
One. Will the declaration of states of alarm, exception or site when extraordinary circumstances make impossible the maintenance of normal using the ordinary power of the competent authorities.
Two. The measures to be taken in the states of alarm, exception and site, as well as the duration of the same,In any case will be strictly indispensable for ensuring ei restoration of normalcy. Your application will be conducted in a manner proportionate to the circumstances.
Three. Complete the entry into force of the states of alarm,Site exception and wither in their effectiveness all competences in sanctions and in order to preventive actions correspond to the competent authorities, as well as the specific measures adopted on the basis of these, except the delegation felt that strong sanctions.
Four. The declaration of a state of alarm,Site exception and does not interrupt the normal functioning of the constitutional powers of the State.
翻訳されて、しばらくお待ちください..
